› 選擇地區
三藩市
紐約
洛杉磯
其他美國地區
香港 台灣 北美
 
2009年09月18日

月 河 - 古德明

英文歌"MoonRiver"(月河)有I'mcrossingyouinstylesomeday、We'reafterthesamerainbow'send兩句,是什麼意思?
Instyle指「有氣派」,rainbow'send(彩虹末端)則取成語(at)theendoftherainbow的意思。根據西方傳說,在彩虹末端,地下藏着黃金,所以彩虹末端比喻「難以到達的美夢之鄉」,例如:(1)ThedemocracypromisedHongKongpeopleisattheendoftherainbow(當局承諾給香港人的民主,遠在無何有之鄉)。(2)Helivesinstyle(他生活豪華)。
"MoonRiver"的歌者,把月河比擬作人,說月河給他帶來美夢,但美夢不能實現,又令他心碎。歌者還取《頑童流浪記》主角HuckleberryFinn的名字,說月河是個HuckleberryFinn一樣的朋友,會和人一起流浪。謹把歌詞翻譯於後,以便讀者理解:MoonRiver,widerthanamile/I'mcrossingyouinstylesomeday/Oh,dreammaker,youheartbreaker/Whereveryou'regoin',I'mgoin'yourway/Twodrifters,offtoseetheworld/There'ssuchalotofworldtosee/We'reafterthesamerainbow'send,waitin''roundthebend/Myhuckleberryfriend,MoonRiver,andme(月河,寬逾一英里,總有一天,我會昂然越過。你是令人做美夢的月河,令人心碎的月河。無論你流到哪裏,我都會和你同行。我們雙雙浪迹天涯,去看世界:世界很多地方都值得看。我們追求五彩繽紛的長虹盡頭,虛無縹渺,似乎總是在下一個轉角處。我們是一起流浪的好朋友──我和月河)。

古德明

精挑細味 籽想好食,即like「籽想好食」FB專頁!
返回最頂
壹傳媒: 香港 台灣 | 私隱聲明 服務條款 刊登廣告 聯絡我們 招聘
© 2019 AD Internet Limited. All rights reserved. 版權所有 不得轉載