› 選擇地區
三藩市
紐約
洛杉磯
其他美國地區
香港 台灣 北美
 
2013年11月20日

一群孩子、危險球員 - 古德明

問:以下一句,應用is還是are?──There is / are a group of children playing football(有一群孩子在踢足球)。
答,Group、pack、crowd等說「一群」的單數名詞,其後常用「of + 複數名詞」,所配動詞用單數或複數形式都可以,但用複數形式似乎較多,例如:A pack of wolves were / was approaching(一群狼正在迫近)。
又句子主詞(subject)應配甚麼形式動詞,一般不會因句式不同而有別,例如There have been wars和Wars have occurred這兩句,都是說「戰爭曾經爆發」,也都是用複數形式動詞。讀者示下那一句,同樣是兩個寫法都可以:(1)A group of children is / are playing football。(2)There is / are a group of children playing football。第一個寫法,用are者當會較多;第二個寫法,則由於動詞和單數的a group接近,不少人應會用is。
問:車路士球隊有個球員叫Hazard,中文譯做夏薩特。但hazard也可解作「危險」,和danger有甚麼分別?
答:說「危險」,danger是最常用的字,任何大小危險都可稱為danger。Hazard則多指嚴重的危險,而這危險或防不勝防,例如:(1)There is no danger of rain today(今天沒有下雨之虞)。(2)Air pollution is a potential hazard / danger to health(空氣污染,對健康可能有危險)。

古德明

精挑細味 籽想好食,即like「籽想好食」FB專頁!
返回最頂
壹傳媒: 香港 台灣 | 私隱聲明 服務條款 刊登廣告 聯絡我們 招聘
© 2019 AD Internet Limited. All rights reserved. 版權所有 不得轉載